如今,随着经济全球化发展的大趋势,越来越多的国外影片被引进了中国。国外影片有两种形式,一种就是国外的原版电影,另外一种就是我们常说的译制片配音电影。那么,这两种电影形式哪种更好呢?
这个我们没有办法界定,毕竟现在懂得英语的人并不是很多,尤其是小孩和老人,这两类人群不懂英语,译制片配音反而更容易接受。所以,这些人就比较倾向于译制片配音的电影。
但是,由于现在中国并不是非常重视配音这一块儿,导致人才的大量流失。而且,由于上海译制厂的萧条,导致缺乏译制片配音的人才。所以,许多人反映译制片配音将原有的神韵都磨灭了。
并且,翻译过来的再配上音的电影,已经属于二度创作了。特别是现在进口的外国电影多,节奏快,恐怕已经不可能像几十年前那样,每部电影都有认真的中文配音演员来配音。
上一篇:中国广告配音有哪些形式
特价配音