随着社会的发展,我们进入了信息化时代,越来越多的人接触到了配音。但是,译制片配音随着信息的发展,慢慢的知道的人就少了。那么,译制片配音有哪些发展历程呢?
首先,*早创始中国影片译制工作的是长春影片制片厂,其前身是“东北影片制片厂”。港台也是译制片国语配音的重镇,特别是上世纪八九十年代香港影视的黄金期,随着大量港片和TVB的电视剧进入内地,也让观众看到了与内地彻底不一样的一种声响艺术。
译制影片或电视剧时,用某种言语录音替代原片或原剧上的录音。摄制影片或电视剧时,艺人的话音和歌声用别人的替代,也叫配音。1949年,上海影片制片厂建立,11月设置了译制片组,专门把外国影片译配成普通话。
如果说长春影片译制片厂的光辉源自努力的开辟,那么上海影片译制片厂的光辉即是源于那一些真正是为配音而生的人,虽然译制片配音不复当年的辉煌,但是,译制片配音是配音界中不可缺少的配音类型。
上一篇:专题片配音的主要技巧是什么
特价配音